Предлогът е пред думата, за която се отнася.
Обикновено в
английски език предлога стои пред думата, за която се отнася (съществително,
местоимение), а ако тя има определение (едно или няколко), то предлога се
поставя пред тях. Например:
They work
at a factory. — Те работят в завода.
They work at a
large new factory. — Те работят в голям нов завод.
Предлог в края на изречението.
В редица
случаи е възможно предлога да не стои пред думата, за която се отнася, а в края
на изречението. Но при превод, предлога заема обичайното си място. Това се
случва в някои от следните случаи:
А. При
въпроси:
В специалните
въпроси, започващи с въпросително местоимение
what — какво,
who (whom) —
кой, на кого,
which — който,
или с
наречието
where —
където, накъдето,
В края или в началото на въпроса.
Предлогът може
да стои или в началото на въпроса (по-рядко - в официалната реч), или в края на
въпроса (както е обикновено - в разговорната реч).
What bus will
you go by? = By what bus will you go? — С кой автобус ще отидеш?
What are they
talking about? = About what are you talking? — Те за какво разговарят?
Who(m) have
you sent for? = For whom have you sent? — За кого изпращате?
What street do
you live in? — На коя улица живееш?
What direction
should I go in? — В какво направление трябва да вървя?
Who are you
speaking to? — За кого говориш?
Which hotel
did he stay at? — В кой хотел е отседнал той?
Б. В придатъчните определителни изречения:
The house
which he lives in is very big. = The house in which he lives is very big. —
Домът, в който ж(той живее, е доста голям.
I know who he
is looking for. — Аз знам, той кого търси.
The little
cottage, which I was telling you about was already sold. — Малката вила, за
която ти говорих, вече е продадена.
В. В пасивни конструкции с глагол - сказуемо в страдателен залог.
Ако предлога
стои след глагола в страдателен залог (а след предлога не следва дума, към
която той се отнася) то този предлог се отнася към подлога на конкретното
изречение.
He was laughed
at. — Смееха се с него.
The doctor was
sent for. — Пратиха (да повикат) за лекаря.
This novel is
much spoken about. — За този роман доста се говори.
He was taken
good care of. — За него добре се погрижиха.
Г. Предлози се срещат в края на инфинитив, употребен като определение.
They have no
place to live in. — У тях няма място, където живеят.
I’ll
give you the money to go back with. — Ще Ви дам пари, с които да се върнете
обратно.
Няма коментари:
Публикуване на коментар