Използване на запетая.
Поставянето на
запетя (comma) в английското изречение (English sentence) е от правилата за
пунктуация (Punctuation rules), които имат определени различия от тези в
български език.
В простото английско изречение запетая се поставя в следните случаи:
1. При
изброяване,
за да се
разделят еднородни части на изречението. Запетя може да се постави (за разлика
от български език), но не непремено, и пред последнната от три или повече
еднородни части, даже и в случай че пред нея стои съюза «and»:
I spent that
evening watching TV, drinking beer, and talking about the meaning of life.
Аз прекарах
тази вечер гледайки телевизия, пиейки бира и разсъждавайки за смисъла на
живота.
My $1 million
estate is to be split among my husband, daughter, son, and nephew. Моето състояние от 1 милион долара ще се
раздели между моите съпруг, дъщеря, син и племенник.
She bought
eggs, butter, cheese(,) and coffee. — Та купи яйца, масло, сирене и кафе.
Ако последната
част от изброяването е по-дълга от предходната, то обикновено запетая се
поставя винаги:
2. За отделяне
на уводни думи,
словосъчетания,
въвеждащи изречения и в случаите, когато е необходимо да се избегне двусмислие
в разбирането:
His brother, I
have forgotten to mention, was a doctor. — Неговия брат, забравих да спомена, е
бил лекар.
Naturally,
that is not the whole story. — Естествено, че това не е цялата история.
To put it
mildly, she has been impolite. — Меко казано, тя беше неучтива.
His mother, I
have forgotten to mention, was a teacher. — Неговата майка, забравих да
отбележа, е била учителка.
In all
probability, the steamer will arrive at the end of the week. — По всяка
вероятност, параходът ще пристигне в края на седмицата.
Fortunately,
the fire was discovered before it did much damage. — За щастие, огъня беше
открит, преди да причини големи щети.
3. За отделяне
на пояснителни думи,
намиращи се
след определяемото съществително:
Smirnenski, the great Bulgarian poet, was born in 1898. —
Смирненски, голям български поет, се е родел през 1898 година.
4. За отделянето на самостоятелен причастен
израз:
The manager
being absent, the question was postponed. — Тъй като управителя отсъстваше,
въпросът беше отложен.
5. След
въвеждащи думи пред пряка реч:
He said,
"I’ll come soon." — Той каза: «Скоро ще се върна.»
6. За отделяне
на обръщение:
Ivan, where is
my pen? — Иван, къде ми е химикалката?
Porter, take
this trunk, please. — Портиер, вземете този куфар, моля.
След
обръщения, в началото на писма, се поставя запетая, а не възклицателен знак.
Dear Friend,
We have just received your letter… — Драги приятелю, Ние току-що получихме
твоето писмо.
В Америка, в
служебните писма, след обръщението обикновено се поставя двуеточие:
Dear Sir: In
answer to your letter... — Уважаеми господине, В отговор на Вашето писмо…
В края на
писмото, пред подписа, след заключителната фраза, също се поставя запетая:
Yours
faithfully, Ivan Ivanov — Искрено твой, Иван Иванов
7. При датите,
за отделяне на годината:
The contract
was concluded on the 10th September, 1886. — Договорът бил сключен на 10
септември 1886 година.
8. За
разделяне части на адреса
(име, улица,
град, район, държава):
Ivan Ivanov,
20 High
Street,
London, E. C.,
England.
Това
са основните правила за използване на препинателния знак запетая в просто
английско изречение (Comma in a simple sentence).
Няма коментари:
Публикуване на коментар