Израз "it is… that"

Когато искаме да направим особено ударение на някой от частите на английското изречение, то нея я поставят в началото на изречението, между "it is" (was) и "that" (who, whom). Например:
I met his sister in the park. - Аз срещнах сестра му в парка.

Отделяне на подлог.
Ако искаме да отделим подлога "I" и да подчертаем, че именно "аз", а не някой друг, е срещнал неговата сестра в парка, то "I" се поставя между "it was" и "that" (who):
It was I that (who) met his sister in the park. - Това бях именно аз, който срещна неговата сестра в парка.

Отделяне на допълнение.
Ако се налага да отделим допърнението "his sister", за да подчертаем, че аз съм срещнал именно неговата сестра, а не някой друг, то в този случай поставяме "his sister" между "it was" и "that" (whom):
It was his sister that (whom) I met in the park. - Това беше (именно) неговата сестра, която аз срещнах в парка.

Отделяне на обстоятелство.
Ако трябва да отделим и подчертаем обстоятелството за място "in the park", че аз съм срещнал сестрата именно в парка, а не на друго място, то "in the park" се поставя между "it was" и "that":
It was in the park that (where) I met his sister. - Точно в парка беше мястото, където срещнах неговата сестра.

Отделяне на подчинено изречение.
С помощта на израза "It is... that" може да се отдели и цяло подчинено изречение.
I told him the news after he had returned from Sofia. - Аз му разказах новината, след като той се върна от София.
It was after he had returned from Sofia that I told him the news. - Едва когато той се върна от София, аз му разказах новината.


Това са основните правила за значението и използването на израза "it is… that" в английски език, заедно с примери в това отношение.






Няма коментари:

Публикуване на коментар