1. General glossary
1. shopping
– adj. търговски,
пазарски, за пазар; n. пазаруване,
пазар
2. dismal –
adj. мрачен (gloomy)
3. it may have occurred
(phr.) – може да ви е хрумвало
4. trawl
- ровичкане
5. indistinguishable - неразличим
6. sinister – зловещ, злокобен
7. to be verse in
(phr.) – to be skilled in (запознат
със)
8. persuading
(n.) – убеждаване
9. innermost
(adj.) – съкровен,
затънтен, най-вътрешен
10. consumer’s
mind – потребителско
съзнание
11. shopping mode – режим на пазаруване
12. bit of a loss – малко на загуба
13. promotion – насърчаване, популяризиране,
повишаване, реклама
14. shoplifting – кражба от магазин, джебчийство
15. chill – хлад, студ, тръпки
16. tempting – съблазнителен, привлекателен,
примамлив
17. impromptu – n.
импровизация, adj.
импровизиран, adv.
без предварителна
подготовка
18. purchase –
n. покупка, купуване,
опора, опорна точка, v. купувам,
придобивам, adj. покупателен,
покупен
19. shopper – купувач (buyer, customer)
20. a while for
the mind – отнема
известно време на човек
21. take stock of – разглеждам нещо (обстановка)
22. wholesome – здравословен, полезен, благотворен
23.
uplifting
way – повдигащ
(настроението) начин
24. stodgy (adj.)
– скучен, засищащ
25. invariably
(adv.) – неизменно,
винаги
26. rear –
adj. заден, n. задна част, гръб, v. вдигам, извисявам
27. convenience – удобство, облага, изгода
28.
convenience
store – квартален
магазин за хранителни стоки
29. halfway –
adv. на половината път, adj.
половинчат, намиращ се на
средата на пътя
30. piled up – подреден на камара
31. bargain –
n. сделка, пазарлък,
изгодна покупка, оказион, v. пазаря
се
32. dwell time – време на траене на нещо
33. dwell –
n. спиране,
v. обитавам, живея
34. aisle – пътека между редове в супермаркет, в
самолета
35. discount – намаление, отстъпка, сконто, отбив
36. lug –
v. влача,
тегля, дърпам, n. ухо,
дърпане, влачене
37. retailer – търговец на дребно
38. ubiquitous – повсеместен, вездесъщ
39. leisure centre – развлекателен център
40. greeter – посрещач
41. browsing – разглеждане
42. make no sense
(phr.) – няма смисъл
43. reach for – посягам към
44. stodgy stuff – вредни храни
45. halfway along
a section – по
средата на рафта
46. footfall – потока от хора
47. It found that
(phr.) – става ясно, че
48. having walked
(phr.) – след като са
стигнали до (изминали разстоянието до)
49. hard-core
shoppers – упоритите
купувачи
50. counter – щанд, гише, брояч
51. counters of
prepared food – витрини
с готова храна
52. deli – деликатес
53. store bakery – фурна
54. can be smelt
before it is seen (phr.) – може
да бъде помирисан преди да бъде видян
55. dough – тесто
56. frozen stuff – замразени продукти
57. advertising – реклама
58. wafting bread
aroma – носещия
се из въздуха аромат на хляб
59. reproduced – възпроизведен
60. multi-sensory
marketing – много
сензорен маркетинг
61. into a range
of clothing (phr.) – голяма
гама от дрехи
62. deepening
understanding – задълбочаване
на познанието
63. subconscious
forces – подсъзнателни
сили
64. fishmonger – рибар, продавач на риба
65. suntan – тен, загар (suntan oil)
66. convenience
food – полуфабрикат
67. dismal
expression – мрачно
изражение
68. to be
conscious of sth. = aware
of – осъзнавам
нещо
69. deliberation – обмисляне
70. soft goods – текстил и платове
71. staples – основни потребителски стоки
72.
sth
is out of stock – нещо
е изчерпано
73. stock – стокова наличност
74. produce – селскостопанска продукция
75. perishables – бързоразваляща се стока
76. in bulk – на едро
77.
stationer
– книжар, книгоиздател
78.
consciousness
(n.) - съзнание
79. conscious (adj.) – в съзнание, съзнателен, обмислен,
преднамерен
80. conscientious
(adj.) – съвестен,
добросъвестен
81. subconscious –
n. подсъзнание, adj.
подсъзнателен
82. unconscious –
adj. в безсъзнание,
несъзнателен, несъзнаващ, n. подсъзнание
83.
conscientiousness (n.) - добросъвестност
84.
carefulness
- усърдие
85.
thoroughness
– пълнота, цялост,
грижливост
86.
deliberation
– обсъждане, обмисляне,
предпазливост
87. garment – дреха (в ед.ч)
88. a piece of
clothing – една
дреха
2. Shopping word definitions (explained in English)
Retailer –
a person or shop that sells goods to the public, usually in small quantities
Consumer – a person who buys goods or services for their own use
Fishmonger – a person who sells fish in a shop
Butcher – a person who sells meat in a shop
Regular – a person who often goes to a particular shop or restaurant
Bakery – a place where bread and cakes are made and sold
Aisle – a long narrow space between the rows of shelves in a large shop
Shoplifting – the illegal act of taking goods from a shop without paying for them
Purchase – the act of buying something
Bargain – something offered or acquired at a price advantageous to the buyer
3. Collocations
convenience
food – полуфабрикат
impromptu
performance – импровизиран
спектакъл
in-store
café - магазинно кафене
dismal
expression – мрачно
изражение
hard-core
drinkers – заклети
пиячи
uplifting
song – извисяваща
се песен
stodgy
rice – засищащ
ориз
ubiquitous
spook – въздесъщ
дух
a
remote area – отдалечен
район
to
trawl for – ровичкам
за
a
pension scheme – пенсионна
схема
4. Word
definitions
Commodity – substance
or product that can be traded, bought or sold (стока, за широко потребление)
Staples – necessary commodities for which demand is constant (суровина, скоба)
Stock – the total amount of goods available in a shop (наличност, запас)
Produce – food or any other substance that is grown or obtained through farming (продукция, добив)
Consumer goods – goods intended for direct use or consumption (потребителски стоки)
Capital goods – goods that are utilized in the production of other goods (производствено оборудване)
Durable goods – goods which will be used for a long time (стоки за дълготрайна употреба)
Soft goods – textiles or clothing and related merchandise (текстил и дрехи)
Dry goods – solid commodities traded in bulk, e.g. tea, sugar, grain (манифактура)
Perishables – items of food that decay quickly (бързоразвалящи се стоки, малотрайни)
5. Glossary (shop - item)
A stationer’s – a pack of envelopes
A
newsagent’s – a copy of Daily
Telegraph
A
greengrocer’s – cabbage
A
grocer’s - rice
A
baker’s – wholemeal rolls
An
ironmonger’s – a hammer
A
draper’s – a pair of sheets and pillow cases
A
confectioner’s – a box of chocolates
An
off-licence – a bottle of whisky
A
florist’s – a dozen red roses
A
pet shop – a British shorthair cat
An
antique dealer – an eighteenth century wardrobe
A
tobacconist’s – a nice cigar
A
butcher’s – a pound of steaks
A
fishmonger’s – a fillet of plaice
6. Words
Headgear
– шапка,
украшение за глава
|
Footwear -
обувки
|
Underwear
– бельо, долни
дрехи
|
Bowler
– бомбе
|
Trainers
- маратонки
|
Vest
– потник,
жилетка
|
Fedora
– ниска, мека филцова
шапка с широка периферия
|
Waders
– непромокаеми рибарски
ботуши
|
Singlet
– долна фланелка,
потник
|
Stetson
– каубойска шапка
|
Wellingtons
– ботуши до коляното
|
Panties
– бикини, детски
панталони
|
Boater
– сламена шапка
|
Slippers
– домашни пантофи
|
Slip
- слипове
|
Balaclava
– шапка наметало
|
Flip-flops
– гум. джапанки
|
Bra
- сутиен
|
Turban
– тюрбан, чалма
|
Clogs
– сабо
|
Briefs
- слипове
|
Beret
- барета
|
Stilettos
– тънки токчета
|
Fishnet
stockings – мрежести
чорапи
|
Top
hat - цилиндър
|
Petticoat
- фуста
|
Hardware shop
|
A fishmonger’s
|
A butcher’s
|
Screw
– винт, болт
|
Turbot
– калкан
|
Pork
– свинско
|
Nut
– гайка
|
Mackerel
- скумрия
|
Lamb
– агнешко
|
Nail
– гвоздей
(нокът)
|
Cod
- треска
|
Beef
- говеждо
|
Bolt
- болт
|
Tuna
- тон
|
Mutton
– овнешко
|
Scythe
- коса
|
Carp
- шаран
|
Venison - еленско
|
Rake
- гребло
|
Pike
- щука
|
Bacon
– бекон
|
Shovel
– лопата
за ринене
|
Trout
– пъстърва
|
Ham
– шунка
|
Hammer
– чук
|
Salmon
– сьомга
|
loin – каре, рибица
|
Pliers
- клещи
|
Sturgeon
- есетра
|
Liver
- дроб
|
A
stationer’s
|
A
draper’s/ Fabrics
|
A
Florist’s
|
Paper
clips – кламери
|
Velvet
– гладко кадифе
|
Carnations
- карамфили
|
Staples
– скоба, телче
|
Corduroy
– рипсено кадифе
|
Tulips
– лалета
|
Pencil
sharpener – острилка
|
Tweed
- туийд
|
Hyacinths
- зюмбюли
|
Eraser
– гума за триене
|
Denim
– дънков плат
|
Busy
lizzies – ситни
цветчета
|
Crayons
- пастели
|
Linen
- лен
|
Gerbera
daisies - гербери
|
Ink
- мастило
|
Serge
– вълнен плат
|
Freesia
– фрезия
|
Sticky
notes – лепки
|
Calico
– басма
|
Irises
- перуника
|
Hole
puncher – перфоратор
|
Terry
(cloth) – хавлиена
материя
|
Primroses
- иглика
|
Ball
point pen - химикалка
|
Lace
- дантела
|
Lily-of-the-valley
– момина сълза
|
7. Hats glossary
1. trilby – вид мека мъжка шапка
2. boater – твърда сламена шапка
3. bowler – бомбе
4. top hat - цилиндър
5. hunting cap – ловна шапка
6. felt hat – филцова шапка
7. cap – шапка с козирка
8. beret – барета
9. balaclava – скиорска шапка
10. bobble
hat – шапка
с пискюл
11. earmuffs – ушанки
12. visor - козирка
8. Shoes glossary
1. hiking boots – туристически (планински) обувки
2. wellington
boots - високи гумени ботуши
3. loafers – мъжки обувки тип мокасини
4. oxford shoes – обувки оксфорд (класически официални
мъжки обувки)
5. plimsolls – гуменки
6. trainers – маратонки
7. moccasins – мокасини
8. jelly shoes – желе обувки (сандал изработен от ярко
оцветена или полупрозрачна пластмаса)
9. clogs – сабо (налъми)
10. mules – пантофи
11. brogues – алпийки (a strong
outdoor shoe with ornamental perforated patterns in the leather)
12.
flats
– обувки с много ниски
токове
13. court shoes
(UK)/ pumps (US) – дамски
обувки деколте
14. slingback
(shoe) – дамски
обувки с кайшка на глезена
15. T-strap shoes –
Т-каишка обувка
16.
wedges
– клиновидни
дамски обувки
№
|
UK
|
US
|
BG
|
1.
|
Trousers
|
pants
|
панталони
|
2.
|
Dressing
down
|
whacking
|
пердах
|
3.
|
Biro
|
ballpoint
|
химикалка
|
4.
|
Stock
|
store
|
наличност, склад
|
5.
|
Off-licence
|
liquor store
|
магазин за алкохол
|
6.
|
Waistcoat
|
vest
|
жилетка
|
7.
|
Wellington
boots
|
Wellington
|
високи гумени ботуши
|
8.
|
Icing
sugar
|
caster sugar
|
пудра захар
|
9.
|
Pocket
money
|
pin money
|
джобни пари
|
10.
|
Sweet
shop
|
pastry shop
|
магазин за сладки,
сладкарница
|
11.
|
Vest
|
waistcoat
|
жилетка
|
12.
|
Bowler
|
pot hat
|
бомбе
|
13.
|
Torch
|
brand
|
факел
|
14.
|
Trolley
|
tram
|
тролейбус
|
15.
|
Bookstall
|
stand
|
щанд
|
16.
|
Anorak
|
wind jammer
|
водоустойчиво яке, обикновено с
качулка
|
17.
|
Braces
|
staple
|
скоба
|
18.
|
Tin
|
can
|
тенекиена кутия
|
19.
|
Shop
assistant
|
seller
|
продавач
|
20.
|
Label
|
tab
|
етикет
|
21.
|
Dinner
jacket
|
jacket
|
вечерно яке
|
22.
|
Rubber
|
eraser
|
гума за триене
|
23.
|
Till
|
until
|
до
|
24.
|
Chemist’s
shop
|
Pharmacy, drugstore
|
аптека
|
25.
|
queue
|
line
|
опашка
|
9. Words for things that people wear
Clothes
(pl.) – stands for the things that people wear (дрехи, облекло)
Clothing
(rather formal) – means clothes, especially a particular type of clothes: warm clothing (облекло)
There
is no singular form of clothes or clothing: a piece/ an item/ an article of
clothing is used to talk about one thing that people wear such as a dress or
shirt.
Garment
(formal) – a piece of clothing (дреха,
одежда) – He was wearing a strange shapeless garment.
Garment
should only be used in formal or literary contexts. In everyday contexts use a
piece of clothing
Dress
– means clothes, especially when worn in a particular
style or for a particular occasion: We were allowed to wear casual dress on
Friday
Wear
(usually in compounds) – means clothes for a particular purpose or occasion,
especially when it is being sold in shops/stores: the children’s wear
department
Gear
(informal) – means clothes: Her friends were all wearing the latest gear
(fashionable clothes) –
дрешки, парцалки
10. Clothes glossary
Tailoring – шивачество
Clothing
– облекло
Mourning – траур, ридание
Matching – n.
съчетаване, подбиране, adj.
подхождащ
Customer – клиент, купувач
Dressmaker – шивачка
Draper’s – манифактурен магазин
Garment – дреха, одежда
Items
– артикули
Bodices - корсет
Cloak – пелерина, плащ
Mantle – мантия
Free – adj.
безплатен, adv.
безплатно
Sew
– sewed - sewn – шия
Sewing
machine – шевна
машина
Variety - разнообразие
Common – типичен, масов
It
was not until the start (phr.) – едва
през...
Upper
classes – буржоазията
Partially – adv.
частично, отчасти
Fabric – плат
Transparent
– прозрачен
Bouclé – букле
Bloomer - дамски широки спортни гащета с къдрички
Bow – панделка
Frock – дълга рокля, расо
Hooded – качулат
Brocades – брокат (лъскав плат)
Daywear – ежедневно облекло
Chiffon – прозрачна материя (a
light, sheer fabric typically made of silk or nylon)
Scrunched
– помачкана
кожа
Prints – отпечатъци
Tunic – туника
Pleated – плисиран, надиплен
Atelier – ателие, студио
Frilled – набран
Palette – палитра
Felt – филц
Buckled – с катарама, с тока
Catwalk
– подиум
Stiletto – тънък висок ток, малка кама
Stalk
up – стъпвам
уверено
Interspersed - примесен
frock coat – редингот (палто до земята)
jubilant – ликуващ
jubilant
applause – весели
аплаузи
11. Collocations
Ruffled
skirt – пола
на дипли
Crewneck sweater – пуловер с яка около врата
Wrap over top – горна дамска дреха
Flap pocket – специален вид джоб
Stand-up collar – вдигната яка
Snap fastener – тип закопчалка (закопчаване с капза)
V-neck cardigan - жилетка с V – образно деколте (за мъже и жени)
Straight skirt – права пола
Twin set – женски пуловер тип жилетка
Trench coat – тренчкот (двуредов шлифер във военен стил)
Boxer shorts – боксери
Duffle coat – брезентово палто с големи дървени копчета
Double-breasted jacket – сако с двуредово закопчаване
V-shaped neck – V – образно деколте
12. Glossary
Appliance – ел.
уреди в кухнята, устройство,
приспособление
Costs – разходи
Vendor – амбулатен търговец, продавач
Replicas – реплики, точни копия
Knock
offs – стока
менте, евтини ментета
Ripped
off – излъган,
измамен при търговия за цена
Show
off – излагам,
парадирам с нещо
Scammed – мамен, а, о, и
Rampant
– неистов,
побеснял, избуял, безконтролен
Proliferated
– процъфтял,
разрастващ се
Predicament – затруднение, затруднено опасно
положение
Prevalent – преобладаващ
Do – правя, върша
To
make do with sth – задоволявам
се с нещо от по-ниско качество
Market – пазар, борса, тържище
Trove
– находка
Treasure
trove - съкровище
District – област, квартал, район, окръг
Flea
market - битак
Brand
– марка (a type of
product manufactured by a particular company under a particular name)
Merchandise –
n. стока,
v. търгувам, организирам
пласмента на
Lint – марля, мъх от влакна
Low-profile – скромен
Exercise
13. Glossary
Container
(tray) – тава,
поднос, табличка
Disposal – разположение, изхвърляне
Cash
on delivery – наложен
платеж (плащане при доставката)
Standing
order – нареждане
по разплащателна сметка
Counterfeit – фалшификация, имитация, подправка;
измамник
Postal
order – пощенски
запис
Invoice – фактура
Counterfoil – квитанция, разписка
Statement – извлечение, изявление, свидетелско
показание
Legal
tender – законно
платежно средство
Bounce – чек без покритие; изплющяване, скок, подскачане,
подскок
Receipt – касова бележка
Ballot
paper - бюлетина
Exercise
14. Glossary
Broke – разорен, разбит, фалирал
To
be broke - фалирам
Hire
purchase – покупка
на изплащане
Cash - пари в брой
Quid – банките, късче тютюн за дъвчене
Tenner – банкнота от десет долара, лири
Chicken
feed – дребни
пари, храна за домашни птици
Instalment – вноска,
пратка, частично плащане
Plastic
money - пластмасови
пари
IOU
(I
owe you) – разписка за пари, които са дадени на
заем
ATM
(asynchronous transfer mode) - банкомат, асинхронен режим на трансфер
Cash
are of the checks - осребрявам
Tax
return – данъчна
декларация
Hard
money currency – твърда
валута
For
sale – за
продан, продава се
On
sale – пуснат
за продажба в търговската мрежа
Deal
in – търгувам
с
Snap
up – разграбвам
Line-up – строявам, нареждам се на опашка
Share
of the market – пазарен
дял
Buy
in bulk – купувам
на едро
Transition
– преход,
преходен период
Nihilism – отричане
Pliability – гъвкавост, еластичност, податливост
Availability - наличност
Oppression – потискане, потисничество
Ambivalence - двойнственост на отношение, неяснота
Self-worth – себеуважение
Hilarious
- оживен,
весел и шумен
Progenitor - родоначалник, прародител
Prompter – суфльор
Placate – успокоявам, умиротворявам
Flaccid – отпуснат, мекушав, който нямя воля
Fraudulent – измамен, мошенически
Scoop
up – зарибявам,
изкушавам
Interim
agreement – временно
споразумение
Assent - съгласие
Utterly – напълно, крайно
Shop-soiled
goods – залежали
стоки
Jumble – неуредица, бъркотия Jumbled – разбъркан
15. Rent, Hire, Lease
Rent – is
used to talk about paying to live in or use a building that is owned by someone
else (наем, рента, наемам): We rented an apartment together.
In
AmE, you also rent a car or electrical equipment.
Hire - In BrE, you can use rent or hire, but it is more usual to say that you hire a car: You can hire a car at the airport.
Lease – is used to talk about renting buildings, cars, or equipment over a long period of time, especially for business use.
16. Studying the
following synonyms
Boom
(intr) - to grow, develop, or progress rapidly [economy, village, company,
industry]
Flourish
(intr) - to grow well or luxuriantly; to be in a period of highest
productivity, excellence, or influence [plants, poet, crops, culture]
Prosper
(intr.) – to be fortunate or successful, especially in terms of one’s finances
[democracy]
Thrive
(intr.) – to make steady progress; to do well; to grow strongly and vigorously
[bacteria]
Increase
(tr/intr) – to become greater in number, level or
amount [population, profits, risk, export]
Intensify
(tr/intr) – to make more intense, stronger, or more marked [global warming,
tention, attacks, export]
Strengthen
(tr/intr) – to make strong or increase the strength of; to become strong or
stronger
Spurt
(intr) – to make an increased effort for a short period of time; to move or act
with a sudden increase in speed or energy
Swell
(tr/intr) – to increase in size, magnitude, number or intensity [the local
population]
17. Get + postfix
1. Get about – общувам (socially
active)
2. To get about – движа се (физически)
3. Get about – разпространява се (разчува се)
4. Get along on – разбирам се
5. Get along to – напредвам (to make
progress)
6. Get at
(someone) – ядосвам
се на някого
7. Get at – намеквам, достигам с усилие
8. Get back at – връщам си на някого
9. Get around – заобикалям разпоредби
10. To
get around someone – придумвам
11. To
get away – to go on holiday
12. Get
away from the point – отклонявам
се от темата
13. Get
away – изчезни
(escape)
14. Get
away with – измъквам
се безнаказано
15. Get
back – възвръщам
си нещо
16. Get
by – преживявам,
справям се финансово
17. To
get it down – преглътвам
18. To
get me down – депресира
ме
19. Get
down to doing sth – залавям
се за нещо
20. To
get someone in – викам
някого у дома да поправи нещо
21. Get
in – спечелвам
избори
22. Get
off – тръгвам
(to leave)
23. Get
on – качвам,
хващам
24. Get
on with – продължавам
със (to continue)
25. He’s
getting on – с
годините
26. Getting
on with – справям
се със, напредвам със
27. Getting
on at me – заяждам
се
28. Got
out – разчува
се (за нещо, което е тайна)
29. Get
sth out s.o of – изкопчвам
30. Get
over – възстановявам
се, превъзмогвам; справям се
31. Get
sth over with – приключвам
нещо неприятно
32. To
get round – to find the solution
33. Get
through – свързвам
се по телефона
34. Get
through sth – свършвам,
приключвам, довеждам нещо до край
35. Get
through the – потичам
36. The
proposal get through – предложението
да бъде прокарано
37. Get
through to – стигам
до някакъв желан резултат
38. Get
up (a meeting) – организирам
събитие
39. Get
up to – замислям
40. Get
up – маскирам
18. Phrasal verb
1. get
by – to have enough money to buy the things you need, but no more
2. get
along – to deal with a job or situation or to make progress
3. to
get back at – to take revenge on (отмъщавам
си)
4. get
away with – to escape the consequences of a blameworthy act
5. to
get around – to avoid something that is difficult or causes problems,
to circumvent (заобикалям)
6. to
get down – to exhaust, discourage, or depress
7. to
get away – to break free, to escape (бягство)
8. to
get in – to be elected to a position of political power
9. get
over – to begin to feel better after a very upsetting experience (превъзмогвам)
10. get through –
to come successfully to the end of an unpleasant experience or period of time
11.
get
in with – to become associated with (забърквам се с някого)
12.
get
in - to make someone feel annoyed or upset
13.
get
behind someone – to support someone (оказвам подкрепа)
14.
to
get into – to start doing or feeling something, or being in a
particular situation (забърквам
се в нещо)
15. get across to –
to make or become understandable (предавам
на някого нещо)
16. get through –
to succeed in speaking to someone on the telephone
17.
to
get at (getting at) – to suggest, hint at, or imply
19. Idioms I
1. To
shoplift – to steal goods from a shop
2. To shop around – to visit a number of shops to compare prices
3. To talk shop – to discuss one’s business or profession
4. To set up shop – to start your own business
5. To shut/close up shop – to end a business activity, either temporarily or permanently
6. To shop till you drop – to go shopping for a very long time, until you are exhausted
7. (to be like) a bull in a china shop – to be very careless in the way that one moves or behaves (да бъдеш като слон в стъкларски магазин)
8. (to go on) a shopping spree – to enjoy a lively outing, usually with much spending of money
9. to be all over the shop – to be in complete disarray (безпорядък)
10. (to go/do) window shopping – to look at things in shop windows, without actually purchasing anything
20. Idioms II
№
|
idiom
|
meaning
|
1.
|
To
cap it all
|
To
mention sth in addition to all the other bad things that have happened (за капак на всичко)
|
2.
|
To
put on one’s thinking cap
|
To
start thinking seriously about how to solve a problem
|
3.
|
To
pass the hat around
|
To
try to collect money by asking people or organizations
|
4.
|
To
pull sth out of the hat
|
To
do sth unexpected which suddenly improves the situation
|
5.
|
To
talk through one’s hat
|
To talk about sth without understanding what
you are talking about
(говоря на стената)
|
6.
|
To
keep sth under one’s hat
|
To
keep sth you know in strict confidence
|
7.
|
To
take one’s hat off to s.o.
|
To
admire or respect someone
(смалям шапка на някого)
|
8.
|
At
the drop of a hat
|
Very
quickly without thinking
|
9.
|
Old
hat
|
Not
new or different
|
21. Expressions
1. To be hot
under the collar – да
ти е притеснено
2. to give someone a dressing down – чета на някого конско (хокане)
3. mutton dressed up as lamb – неподходящо облечен
4. (to be) dressed up to the nines - to be wearing very fashionable or formal clothes for a special occasion (облечена на макс, на шест)
5. (to be) hand in glove – в тясно сътрудничество (very close to someone)
6. to fit like a glove – пасват добре (to fit very well; to fit snugly)
7. to treat/ handle someone with kid gloves – отнасям се с някого деликатно
8. off the cuff – на момента, спонтанно, импровизиран (without any planning)
9. to put a sock in it - to shut up, usually expressed in the form of a request (млъкни)
10. to get the boot – уволнявам (ритвам ти шейната, намазвам ти кънките)
11. the shoe is on the other foot - one is experiencing the same (often bad) things that one caused another person to experience. (който копае гроб сам пада в него )
12. to be in someone else’s shoes - in a position or situation similar to that of another:
I wouldn't like to be in his shoes.(да си на мястото на някой друг)
13. to be on a shoestring budget - with a very small amount of money (крайно ограничен бюджет)
14. where the shoe pinches - to know where the cause of trouble or difficulty is (слабо място)
22. Idiomatic
expression
1. A
stuffed shirt – person who is perceived as useless, stupid, or given more
credit than he/she deserves (usually a person in higher income or social
prominence)
2. to
keep one’s shirt on – Just wait a minute! Don’t be in a rush.
3. to
lose one’s shirt – to lose everything one has or owns.
4. in
one’s shirt sleeves – without a coat,
5. to
wear one’s heart on one’s sleeve - to be very transparent, open, or
forthright about one's emotions.
Synonyms - (to be emotionally
transparent): to be an open book
6. to
laugh up one’s sleeve – to be
secretly amused or contemptuous; laugh inwardly:
to laugh up one's sleeve at someone's affectations.(смея се тайно, надсмивам)
7. to
have ants in one’s pants – be extremely restless, uneasy, impatient, or
anxious, as in This child just can't sit
still; she must have ants in her pants (да имаш вагърци в панталоните)
8. to be
bursting at the seams – If a place is bursting at the seams, it has
a very large number of people or things in it: Now that they have six children, their little house is bursting at
the seams. (да се пръска по шевовете)
9. to
wash one’s dirty linen in public - discuss or argue about one’s private
affairs in public.
(изваждам кирливите ризи на някого)
10.
to
cut one’s coat according to one’s cloth – said to emphasize that
someone should do the best they can with the limited money they have (разполагам се според чергата си)
11.
in
for a penny, in for a pound – having started something, one must see it
through to its end, rather than stopping short; one must “go the whole hog” (да довеждаш нещата до край)
12.
to
wear the trousers – (especially of a woman) to be the person in a
relationship who is in control and who makes decisions for both people: Blake may seem bossy, but it's Lisa that
really wears the trousers in that relationship. (да носиш панталоните, да командваш в
една връзка)
13.
take
care of the pence and the pounds will take care of themselves – If you
take care of little things one at a time, they can add up to big things. (капка по капка вир става)
Няма коментари:
Публикуване на коментар